El otro día mientras veía Shit My Dad Says (para que veáis el caso que realmente le hago a esta serie cuando la veo) se me dió por pensar en la enorme cantidad de trabajo que lleva encima el hecho de que yo pueda estar disfrutando en mi ordenador, tirado en mi cama, de un capítulo cualquiera de una serie cualquiera de cualquier parte del mundo.
Nuestra historia (que lleva bastante ficción, pero los lugares y el proceso sí son reales) empieza con un granjero de Kentucky al que le gusta hablar de sus series favoritas con sus amigos. Pero claro, para poder mantener conversaciones con alguien, ese alguien ha de haber visto antes ese programa. En la era de Internet y la banda ancha, algunos de sus amigos se juntan en un foro en el que poco a poco ha se ha ido registrando gente de todo el mundo. Pero como la serie de la que quiere hablar sólo se emite en ese momento en Estados Unidos, decide grabarla en su DVR o en su ordenador, pasarla a formato .avi y ponerla a disposición de los usuarios en un torrent para que ellos también la puedan ver. Como cada uno tiene su serie favorita, algunas almas caritativas repartidas a lo largo y ancho de toda la geografía del país de las barras y estrellas deciden formar un grupo bajo el que irán compartiendo con el mundo sus grabaciones. Por ejemplo, el grupo LOL. Pero no son los únicos que hacen esto, así que contactan con otros grupos de gente que hacen lo mismo, y deciden establecer unas reglas por las repartirse el trabajo, y entre ellas, no compartir un capítulo que otro grupo haya sacado antes a no ser que haya problemas en la grabación. Si los hay, cualquiera puede sacar otra versión que los solucione, que son los llamados PROPER y REAL PROPER. O también, establecer un estándar en el nombre de los archivos, por eso se llama «Glee.S02E09.HDTV.XviD-LOL.avi» y no «LOL.You.Are.A.LOSER.Because.You.Watch.GLEE.02×09.avi».
Pero volvamos a nuestro granjero de Kentucky, que ya forma parte de LOL. A él le gusta mucho Glee, así que decide encargarse de grabarlo. ¿Cómo sé que es de la tierra de Raylan Givens? Muy fácil, en la siguiente captura del S02E09, podéis ver abajo la mosca de la emisión. En la primera línea pone FOX 41, la network a la que pertenece la estación y la frecuencia en la que emite, y abajo WDRB, el nombre de la estación, que corresponde a Louisville, la mayor ciudad de Kentucky.
Cuando ha terminado de grabarlo, se lo envía a otro compañero del grupo a través de un FTP, y éste lo pasa a .avi, lo parte en más de veinte cachitos más pequeños, los mete en un .rar junto a archivos de información sobre el episodio (los .nfo) que elaboran otros miembros y lo sube a una de los millones de páginas que alojan torrents y que desgraciadamente no sé cual es exactamente. Pero después de estar harto de tener que buscar y descomprimir los capítulos que quiere ver, un joven informático de Solna, un pueblecito cerca de Estocolmo (Suecia), decide que este proceso es un engorro, así que prepara una página en la que se recopilen todas las series del día. Así nace EZTV.it. Ahora a mí sólo me queda darle al botón y en cuanto acabe la descarga, tengo el capítulo listo para ver cuando a mí me plazca. Y si no me gusta usar torrents no hay problema, mucha gente tanto en España como alrededor del mundo sube los archivos a páginas de descarga directa como Megaupload. Cuando por lo que sea no me queda otra más que usar este método, a mí me gusta tirar de RLSLOG.net, que con su formato blog es la opción más clara y sencilla. Recordadme que un día le dé las gracias al chico de Moscú (Rusia) que se encarga de mantenerla.
Pero ahora mismo hay un gran inconveniente, pongamos que yo no sé inglés. Y otro aún más grande, pongamos que soy sordo. Afortunadamente, no soy el único, y nuestro granjero de Kentucky se ha dado cuenta de ello. Así que se pone en contacto con un colega que tiene un programa en su ordenador que permite filtrar la pista de subtítulos de la emisión digital y transcribirlos en un archivo de texto. Esa transcripción es subida a una web para que el resto del mundo disponga de ella. Pero claro, tal y como está no puede usarse directamente con el VLC, así que hace falta alguien que sincronice. Y los más rápidos del mundo en hacerlo son los chicos y chicas de YYETS.net (Wenzhou, China) y YTET.org (Shanghái, China). Sin embargo, estos subtítulos suelen ser poco más que palabras juntas sin puntuación ni gramática. Además, esas webs están en chino, así que a saber lo que te estás bajando. Ahí es donde entra en escena una chica de Bucarest (Rumanía) conocida en la red como «honeybunny», que un día decidió que la calidad brillaba por su ausencia y debía de hacer algo, así que cogió la base de datos de una web de traducción española cerrada por la SGAE y se encargó de mantenerla y ampliarla. Ella y el equipo de Addic7ed.com se dedican a darle formato y coherencia a lo que sale de China, en una palabra, a la correción. Pongamos que el torrent del S02E09 de Glee que nuestro amigo de Kentucky grabó con todo su corazón para nosotros sale a las 4:30 de la mañana hora peninsular española. A las 7:30 Addic7ed ya suele tener unos subtítulos en inglés corregidos. Rapídismo todo.
Ahora al menos podría saber qué están diciendo Rachel, Brittany y compañía, si no fuera por ese pequeño detalle de que sigo sin saber inglés. Y el chico de veinte años que se dedica a trabajar de obrero construyendo un puente en Serbia o el dueño del coffeeshop de la esquina del Barrio Rojo de Ámsterdam tampoco. Así que muchas veces a partir de los subtítulos de Addic7ed o incluso directamente de los chinos, voluntarios de cada país se ponen a traducir lo más rápido que pueden para que los seriéfilos de todo el mundo puedan disfrutar del capítulo de Glee de ayer por la noche en su idioma materno. Para el español, tenemos por ejemplo subtítulos.es o subs-team.tv, en los que gente de Latinoamérica y España nos ceden su tiempo y sus conocimientos. En neerlandés está bierdopje.com, sous-titres.eu para el francés, podnapisi.net para los idiomas de los países de los Balcanes… Casi cada idioma mayoritario tiene su página especializada.
En resumen, para que cualquier persona que no sepa inglés pueda ver y entender un capítulo de Glee en su ordenador, como mínimo hay gente de Estados Unidos, Rusia, China, Suecia, Rumanía y España trabajando detrás de los focos. Seis países en tres continentes distintos y en husos horarios diferentes. Realmente, este tiene que ser uno de los mayores esfuerzos internacionales a nivel privado que existen, y es un magnífico ejemplo de que por encima de gobiernos e ideologías la gente realmente quiere colaborar dando igual la procedencia y sobre todo, de que aún existen personas buenas y altruístas en el mundo. Vaya mi gratitud eterna e infinita para todos ellos, que son los responsables de que pueda desarrollar y disfrutar de mi mayor hobby: las series.